Bahasa Serbo-Croatian

Bahasa Serbo-Kroasia , istilah kemudahan digunakan untuk merujuk kepada bentuk-bentuk pertuturan yang digunakan oleh orang-orang Serbia, Kroasia, dan kumpulan-kumpulan Slavia Selatan yang lain (seperti Montenegin dan Bosnia, seperti yang diketahui oleh orang Bosnia Muslim). Istilah Serbo-Kroasia diciptakan pada tahun 1824 oleh pembuat kamus Jerman dan ahli cerita rakyat Jacob Grimm ( lihat Brothers Grimm).

Perhentian Perancis dan Inggeris dan tiada Tanda Tempat Letak KeretaKuiz Bahasa Rasmi: Fakta atau Fiksyen? Bahasa rasmi Brazil adalah Portugis.

Definisi

Bentuk-bentuk pertuturan ini sering disebut "bahasa," tetapi mereka juga dipandang sebagai bahasa yang terpisah: Serbia, Kroasia, dan dalam beberapa tahun kebelakangan ini juga Bosnia dan Montenegro. Pandangan tidak betul atau salah; konsep "bahasa" mempunyai banyak definisi, dan status Serbo-Croatian akan bergantung pada definisi yang diterima oleh seseorang.

Khususnya, bahasa standard harus dibezakan dari dialek tempatan. Setiap bahasa mempunyai bentuk lisan tempatan, tetapi tidak setiap kumpulan di dunia telah mencipta bahasa standard. Untuk membuatnya, seseorang mesti memilih mana atau lebih daripada dialek tempatan yang akan dijadikan asas dan kata dan bentuk tatabahasa mana yang akan mewakili penggunaan yang betul. Bahasa standard biasanya, walaupun tidak selalu, mempunyai sistem tulisan dan digunakan dalam pendidikan, pemerintahan, penerbitan, dan media. Bahasa standard mungkin diawasi oleh badan berwibawa, atau standard dapat ditetapkan oleh guru sekolah, kamus, dan penerbit.

Pengelompokan, geografi, dan agama

Di antara Slavia Selatan, "Serb" dan "Croat" adalah nama suku kuno. "Bosnia" dan "Montenegro" adalah nama geografi yang dibuktikan pada Zaman Pertengahan. Sebilangan besar wilayah Slavia Selatan berada di bawah Empayar Turki Uthmaniyah dari tahun 1400 hingga 1800-an. Pada masa itu, komuniti Serb mengkristal di sekitar Gereja Ortodoks Serbia, sementara penganut Katolik Roma di tanah Turki dan harta benda Austro-Hungaria yang bersebelahan semakin banyak menggunakan nama "Croatian." Montenegin juga kebanyakannya menegakkan Ortodoksi Serbia dan menggunakan kedua-dua nama tersebut: Montenegrin dan Serb. Uthmaniyyah, mereka sendiri Muslim, berpecah dan memerintah penduduk mengikut komuniti agama, yang mengakibatkan pengukuhan identiti nasional. Banyak penduduk yang kini menjadi Bosnia dan Herzegovina menganut Islam,sementara yang lain menganut Ortodoksi Serbia atau Katolik Roma dan datang untuk mengidentifikasi diri mereka sebagai "Serb" atau "Croat."

Berkenaan dengan dialek, daerah ini memiliki tiga kelompok utama, bernama Kajkavian, Chakavian, dan Shtokavian setelah kata ganti yang berarti "apa" ( masing-masing kaj, ča, dan što atau šta ), walaupun ketiga dialek itu juga berbeza dalam vokal, konsonan, bentuk perkataan, dan perbendaharaan kata. Serbia, Montenegro, dan Bosnia dan Herzegovina sepenuhnya Shtokavia. Kroasia menggunakan Chakavian di sepanjang pantai, Kajkavian di barat laut di sekitar ibu kota Zagreb, dan Shtokavian di pedalaman.

Penulisan, pengucapan, dan ejaan

Penulisan terawal di daerah ini dilakukan bukan dalam mana-mana dialek tetapi dalam bahasa Slavia yang berbeza, Old Church Slavonic. Ini telah diseragamkan sekitar 860 SM oleh mubaligh Kristiani terawal untuk Slavia, yang membuat abjad untuk itu, Glagolitic, yang difikirkan oleh beberapa orang berdasarkan bahasa Yunani kursif. Huruf kedua, Cyrillic, yang hurufnya sangat menyerupai huruf Yunani, berasal dari tahun 900an. Gereja-gereja Ortodoks di kalangan Slavia menggunakan buku-buku Glagolitic dan kemudian Cyrillic dalam Church Slavonic, sementara beberapa orang Katolik awal Croat terus menggunakan Glagolitic selama berabad-abad baik untuk Church Slavonic dan untuk orang-orang Kroasia tempatan.

Penyeragaman berlaku di sepanjang jalan yang berbeza. Di antara orang Serbia, seorang lelaki, Vuk Stefanović Karadžić, bekerja dari tahun 1814 hingga 1864 untuk menggantikan gaya tulisan campuran Serbia dan Gereja sebelumnya dengan bahasa Serbia lurus dan untuk mempermudah abjad Cyrillic. Dalam abjadnya 30 huruf sesuai dengan lima vokal bahasa dan 25 konsonan. Tidak seperti beberapa huruf dalam huruf Rusia dan huruf Cyrillic lain, tidak ada satu pun huruf Cyrillic Serbia yang pernah menunjukkan urutan konsonan-tambah-vokal. Selama beberapa abad orang Kroasia menulis terutama dalam huruf Latin dalam ketiga-tiga jenis dialek (tetapi membaca satu sama lain penerbitan). Pada tahun 1830-an, Ljudevit Gaj, seorang editor jurnal di Zagreb, mendesak semua orang Kroasia untuk mengadopsi Shtokavian secara bertulis, dialek geografi yang paling meluas dan hubungan dengan orang lain di rantau ini.Setelah perbincangan berlangsung hampir sepanjang abad ini, orang Kroasia menerima cadangan itu, menggunakan kamus Serbia Karadžić sebagai salah satu sumber yang berwibawa, walaupun mereka terus menggunakan beberapa perbendaharaan kata tradisional dan, terutamanya, abjad Latin yang berkaitan dengan Katolik dan Eropah barat.

Sepanjang abad ke-19 orang Serbia berbicara tentang "bahasa Serbia" dan orang Kroasia "bahasa Kroasia", walaupun mereka mengakhiri abad ini dengan bentuk standard yang jauh lebih mirip dan saling difahami daripada sebelumnya. Namun orang-orang Kroasia mempertahankan amalan budaya purisme yang digemari, berusaha untuk mengganti kata-kata asing dengan yang lama atau yang baru dicipta Kroasia. Untuk Serbia Univerzitet 'universiti,' Croatian digabungkan sve 'semua' dan učilište 'tempat belajar' untuk menghasilkan sveučilište . Serbia, dari pihaknya, menerima surat Viri Karadžić yang baru dan huruf Cyrillic yang lebih sederhana tetapi mengubah satu perincian: dalam banyak perkataan di mana Karadžić menulis je atau ije, Serbia menggunakan sebutannya sendiri (di sini hanya e ) untuk menentukan ejaan suatu kata. Oleh itu, di Kroasia, Bosnia dan Herzegovina, dan Montenegro mlijeko adalah kata yang bermaksud "susu," tetapi di Serbia kata itu adalah mleko .